
De langue à langue : L'hospitalité de la traduction
Résumé éditeur
livré en 5 jours
l’avis des lecteurs
TT - Bien "La traduction serait-elle « la langue des langues » ? La langue à travers laquelle « toutes les langues peuvent se parler », comme l’analysait l’écrivain kenyan Ngugi wa Thiong’o, en militant pour la pluralité des langues africaines. Cette idée féconde et hospitalière est au cœur du nouvel essai de Souleymane Bachir Diagne, philosophe sénégalais né en 1955, spécialiste de la pensée islamique et professeur à l’Université de Columbia, à New York. « Dans le travail de traduction, les langues s’entre-connaissent. De langue à langue », écrit-il sans détour, mais en compagnie de nombreuses références : Amanda Gorman, Cicéron, Blaise Cendrars, Willard Van Orman Quine, Émile Benveniste ou encore Birago Diop, qui a traduit à l’écrit les contes oraux du griot Amadou Koumba."
Livraison soignée
Nos colis sont emballés avec soin pour des livres en excellent état
Conseil de libraires
et des sélections personnalisées pour les lecteurs du monde entier
1 millions de livres
romans, livres pour enfants, essais, BD, mangas, guides de voyages...
Paiement sécurisé
Les paiements sur notre site sont 100% sécurisés